Modi di dire e frasi fatte per essere pronto in ogni situazione. Le tue lezioni private di Spagnolo a Padova
I modi di dire e le frasi fatte sono delle espressioni fisse il cui significato non si può capire dalle parole che le compongono. Le origini sono popolari e sono state trasmesse oralmente col passare dei secoli.
E’ curioso notare come possano cambiare da lingua a lingua… guardate qua come si traducono alcuni modi di dire dallo spagnolo all’italiano:
Corpo umano:
A ojo de buen cubero = a occhio e croce
Poner los dientes largos = fare invidia
Mirar por encima del hombro = guardare dall’alto in basso
Tomar el pelo a alguien = prendere in giro qualcuno
Animali:
Estar como gallina en el corral ajeno = sentirsi come un pesce fuor d’acqua
Matar dos pájaros de un tiro = prendere due piccioni con una fava
Por si las moscas = Non si sa mai / Se per caso
Tener la mosca detrás de la oreja = mettere la pulce nell’orecchio
Cibo:
A su tiempo maduran las uvas = ogni cosa a suo tempo
Contigo pan y cebolla = due cuori e una capanna
De uvas a peras = ogni morte di papa
Tener mala uva = avere un brutto carattere